السيرة الذاتية لـعبد الله العميد

السيرة الذاتية لـ
عبد الله العميد


الدراسات والمؤهلات

  • 1965 – 1968 الاقتصاد الزراعي وعلم الاجتماع الريفي، كلية الزراعة، الجامعة الأمريكية في بـيروت؛ 
  • 1969 – 1970 معهد العلوم الاجتماعية، جامعة محمد الخامس، الرباط؛
  • 1970 - 1976 ماجستير في اللسانيات (الإسبانية)، جامعة فارونج، الاتحاد السوفيـيتي؛
  • 1983- 1984 شهادة الدراسات المعمقةDEA  في علم الترجمة، المدرسة العليا للتراجمة والمترجمين، السوربون الجديدة، باريس؛
  • لغات العمل: العربـية – الإنكليزية، الفرنسية، الإسبانية، الروسية.

الخبرة المهنية:

  • 1968- 1969 ترجمان/مترجم في سفارتي ماليزيا ونيجيريا؛
  • 1978- 1979 مكلف بشؤون التعاون متعدد الأطراف والتعريب في وزارة الشؤون الخارجية؛
  • 1979- 1980 رئيس ديوان رئيس مجلس النواب؛
  • 1980 مترجم في قسم الترجمة العربية بمقر الأمم المتحدة، نيويورك (في إطار عقد لمدة نصف سنة، بناء على النجاح في امتحان تنافسي دولي)؛
  • 1981-1982 مسؤول عن مهام الترجمة في ديوان رئيس مجلس النواب؛
  • 1982- 2002 مترجم ثم مراجع في شعبة الترجمة العربية باليونسكو (بناء على النجاح بامتياز في امتحان تنافسي دولي: 5/600).
  • قائمة مقتضبة من أعمال الترجمة الفورية في المؤتمرات الدولية والإقليمية:
  • 1997 الدورة الخامسة للمؤتمر الدولي لـمركز الدراسات العربية الأوروبية: الحاضر والمستقبل، بروكسيل. 25-27 فبراير/شباط
  • 1998 الجوانب المختلفة للتراث الثقافي الإسلامي، اليونسكو، الرباط.
  • 1999 الملتقى الثاني للاتحاد العام للعمال في إسبانيا، مايو/أيار، تطوان، المغرب.
  • 1999 منـتدى المهاجرين في الاتحاد الأوروبي، الندوة الأولى الأوروبية المتوسطية: ثالوث "الهجرة-الديمقراطية-التنمية"، 21-24 أكتوبر/تشرين الأول، الدار البيضاء.
  • 2000 المؤتمر الأول لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، الرياض، 15-18 أكتوبر/تشرين الأول.
  • 2000 الدورة السابعة للمؤتمر العام لإيسيسكو، الرباط، 22-24 نوفمبر/تشرين الثاني.
  • 2001 المصاعب التي يواجهها العراق اليوم، الجمعية الوطنية الفرنسية/وزارة الخارجية الفرنسية، باريس، 27-30 أبريل/نيسان.
  • 2002 دورة تدريبية وطنية في مجال التأهب والاستجابة لطوارئ التلوث البحري من جراء البترول والمواد الكيميائية، المركز الإقليمي المتوسطي للتدخل العاجل من أجل مكافحة طوارئ التلوث البحري، المنظمة البحرية الدولية، الدار البيضاء، 7-11يناير/كانون الثاني.
  • 2003 الهجرة بين الجنوب والشمال: إشكالية هروب الكفاءات، الجمعية المغربية للدراسات والأبحاث الخاصة بالهجرة، الرباط، 27-30 أبريل/نيسان.

في الترجمة التحريرية:

  • شاركت في ترجمة بعض الكتب منذ أن بدأت العمل في اليونسكو، ومنها على سبيل المثال: تاريخ إفريقيا العام.
  • 1986 – 2003 أستاذ الترجمة في المدرسة العليا للتراجمة والمترجمين، السوربون الجديدة، باريس.
  • 1989حاليا أواصل إلقاء المحاضرات والدروس في مجال الترجمة بمدرسة التراجمة الدوليـين، جامعة مونص، بلجيكا.

النـشاط الـجامـعي والمهني والثقافي

الجمعيات المهنية

  • 1982 شاركت في إنشاء الجمعية المغربية لتراجمة ومترجمي المؤتمرات (الجمتمم). مقرها في الرباط، المغرب، وكنت أول رئيس لها (1982-1986).
  • سبتمبر/أيلول 2005 رئيس جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات، جنيف، سويسرا.

الزيارات الجامعية:

  • 1989و1991 قمت بزيارتين تدريسيتين لمدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة بدعوة من هذه المؤسسة، ثم بزيارتين سنة 2004 لإلقاء سلسلة من المحاضرات.
  • مايو/أيار 1997 زرت قسم اللغة العربية بكلية الآداب في جامعة بطرسبرغ، حيث قدمت سلسلة من المحاضرات والدروس في الترجمة بالروسية والعربية.
  • مايو/أيار 2000 زرت جامعة البلمند (طرابلس، لبنان) موفدا رسميا إليها من جامعة مونص البلجيكية في إطار بعثة للخبرة الاستشارية في الترجمة.
  • نوفمبر/تشرين الثاني 2002 قمت بزيارة تدريسية إلى مركز اللغات والترجمة التابع لكلية الآداب بالجامعة اللبنانية (بيروت) في إطار اتفاق التعاون بـين جامعة مونص والجامعة اللبنانية.

الندوات والمؤتمرات الخاصة بالترجمة:

  • 1984 المؤتمر العاشر للفيدرالية الدولية للمترجمين، فيـينا، النمسا
  • 1987 المؤتمر الحادي عشر للفيدرالية الدولية للمترجمين، ماستريشت، هولندا
  • 1993 الملتقى الثاني حول الترجمة والتواصل، المدرسة العليا للأساتذة،  مكناس
  • 1994 ندوة الترجمة في الآداب والعلوم الإنسانية، جامعة ابن زهر، أكادير
  • 1996 ندوة مدرسة الملك فهد العليا للترجمة في طنجة: الترجمة في العالم العربي (27- 30 نوفمبر)
  • 1998 ندوة: نحو مؤسسة عربـية للترجمة، بيروت
  • 1999 المؤتمر الخامس عشر للفيدرالية الدولية للمترجمين، مونص، بلجيكا
  • 2000 ندوة مدرسة الملك فهد العليا للترجمة في طنجة: الترجمة والعولمة (8- 10 مارس 2000) 
  • 2002 المؤتمر العربي الأول للترجمة الذي عقدته المنظمة العربية للترجمة في بيروت بصفتي موفدا رسميا من اليونسكو بورقة عن "تجربة الترجمة العربية في اليونسكو"
  • 2004 مؤتمر "الترجمة وتفاعل الثقافات" الذي عقده المجلس الأعلى للثقافة في القاهرة؛ شاركت بورقة في موضوع "ثروة المعلومات وثورة الاتصالات في خدمة ثقافة الترجمة"


أنشطة الخبرة الاستشارية

  • وضعت مشروع المعهد الفلسطيني العالي للترجمة في بيت لحم، في إطار اتفاق خبرة استشارية داخل اليونسكو، من يوليو إلى ديسمبر 1999 ؛
  • قمت بإعداد مشروع قسم الترجمة في وزارة التربية الوطنية في الرباط، بناء على طلب من هذه الوزارة،  سنة 2000 ؛
  •  أعددت أيضا مشروع مركز اللغات للتراجمة والمترجمين في إطار الجامعة  الدولية في بوزنيقة (IUB) في المغرب فبراير 2005.

المـطـبوعـات

  • بعض المقالات المنشورة في الصحف والمجلات المغربـية والعربـية والمصادر الأجنبـية:
  • في سبـيل النهوض بالترجمة في المغرب (1981)
  • اقتراحات من أجل وضع خطة وطنية للترجمة في المغرب (1984)
  •  لمحة عن أوضاع الترجمة في العالم العربي (بالفرنسية، 1987)
  •  نظرية الترجمة في الوطن العربي: بداية مرحلة جديدة؟ (1988)
  • آفاق واستراتيجيات تـنمية الترجمة في العالم العربي (بالفرنسية، 1992)
  • آفاق تدريس الترجمة: التجريب أم التخطيط؟ (1995)
  •  المنهجية الازدواجية في الترجمة (1997)
  • الترجمة ووسائل الإعلام: بين الصحافي المترجم والمترجم في مجال الصحافة
  • (1997)
  • إعداد المترجمين في مواجهة متطلبات المرحلة الراهنة (2000)
  • تجربة الترجمة في المؤسسات الدولية: الترجمة العربية في اليونسكو (2003)
  • الرصيد المرجعي العربي في دراسات الترجمة، مجلة الألسن للترجمة، القاهرة، يونيو (2003)
  • 1988: Aperçu sur la traduction dans le monde arabe. Proceedings of the   XIth FIT Congress, Pool Nekeman, ed., Maastricht, 1988.
  • 1992: Perspectives et stratégies de développement du mouvement de la traduction dans le monde arabe, L'environnement traductionnel, Actes du Colloque de Mons 1991, Presses de l'Université du Québec, Sillery, 1992.

Abdallah  AMID
3 Rue Nungesser et Coli, 94000 Créteil , France
Tél : 00. 331-49561024
GSM: 00. 336-21875500
abdallahamid@msn.com