الدروات

دورات تدرس بالانجليزية

مكتبة عتيدة

جادة المترجم - ذاكرة الترجمة العربية
About ATIDA

icn تأهيل واقعي بتقنية حديثة!

تسعى جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة) إلى حشد أفضل الخبرات الترجمية والتدريبية المتنوعة وصهرها في بوتقة واحدة لتتجاوز عوائق الزمان والمكان باستغلال أحدث تقنيات التعليم الإلكتروني لمزج الصوت والصورة والحواس المختلفة في جو تعليمي متميز يعين على الارتقاء بمهارات أهل الترجمة ودعم كفاءاتهم

Separator
جديد الدورات

قواعد اللغة الانكليزية

هذه الدورة موجهة لطلاب اللغة الانكليزية - المستوى المتوسط- وتسلط الضوء على الصيغ القواعدية واستخدامها الصحيح في اللغة الانكليزية.

جديد الدورات

Wordfast Getting Started

Common concepts; main features and settings of Wordfast Classic & Wordfast Pro; translation memory and terminology management

جديد الدورات

مهارات لغوية للمترجمين - Linguistic Skills for Translators

دراسة المهارة اللغوية بمختلف مجالاتها التي يحتاجها المترجم عموما والمترجم الفوري خصوصا.

جديد الدورات

الترجمة المرئية الاحترافية (Video Subtitling)

تسمح هذه الدورة للمتدربين بالتعرف إلى قواعد هذا النوع الخاص من الترجمة، وتهيئهم لإنجاز عملية الترجمة المرئية باحترافيّة

جديد الدورات

الترجمة التتبعية - Consecutive Interpretation

مدخل إلى الترجمة التتبعية. تقدم الدورة وصفًا شاملاً لآلية الترجمة الفورية والمهارات التي تستلزمها، فضلا عن الأمثلة التدريبية.

جديد الدورات

مدخل إلى الترجمة الفورية - Introduction to Interpretation

مدخل إلى الترجمة الفورية. تقدم الدورة وصفًا شاملاً لآلية الترجمة الفورية والمهارات التي تستلزمها، فضلا عن الأمثلة التدريبية.

Separator
أخبار عتيدة
  • 01-01-2011
    نرحب بالتعاون مع مدربين جدد

    يرحب قسم التدريب الإلكتروني بجمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة) بالتعاون مع مدربين جدد يرغبون في نقل خبراتهم الترجمية إلى المتعطشين إلى صقل مهاراتهم والتعرف على المزيد في عالم الترجمة ممارسة ومهنة. لاقتراح دورات جديدة، يمكن إرسال مخطط الدورة التدريبية المقترحة والسيرة الذاتية إلى بريد قسم التدريب بالضغط على "كن مدربا" أعلاه، واستكمال المعلومات اللازمة.

  • 20-11-2010
    جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات

    تسعى جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة) إلى حشد أفضل الخبرات الترجمية والتدريبية المتنوعة وصهرها في بوتقة واحدة لتتجاوز عوائق الزمان والمكان باستغلال أحدث تقنيات التعليم الإلكتروني الذي يمزج الصوت والصورة والحواس المختلفة لخلق جو تعليمي متميز يعين على الارتقاء بمهارات أهل الترجمة ودعم كفاءاتهم.