منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, ما هي الجملة الصحيحة, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب, إشكالات برنامج ترجمة جوجل, الترجمة الفورية وأسس الترجمة, الترجمه الالكترونية Translation machin, هل يمكن ترجمة رواية ترجمت من قبل, « cool, like, ki, Cham, num », كورسي الخاص لتعليم اللغة الإنجليزية, ترجمة اسماء كتب أو معالم, إلى أستاذنا الفاضل محمد أبو ريشة

  #1  
قديم 19/01/17, 02:24
عبدالرؤف فرج الله عبدالرؤف فرج الله est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 16/01/17
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 3
افتراضي ابحث عن كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية

انا طالب جديد في مجال الترجمة اتقن اللغتين العربية والفرنسية ولكن اجد صعوبة في تعلم الترجمة
فهل يوجد كتب للارشاد في هذا الحقل
وهل يستطيع من لديه ايا من هذه الكتب ان يرفعها بعد اذنه
وشكرا مقدما لحضراتكم

آخر تحرير بواسطة عبدالرؤف فرج الله : 19/01/17 الساعة 02:27
رد باقتباس
  #2  
قديم 19/01/17, 18:03
عبد القادر الغنامي عبد القادر الغنامي est déconnecté
مشرف
 
تاريخ الانضمام: 16/06/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 4,363
افتراضي

بداية، ألف أهلا وسهلا ومرحبا بك وبعد،

ففيما يلي بعض ما تيسر من كتب، لكنني لا أعرف قيمتها العلمية:

فن الترجمة من الفرنسية إلى العربية وبالعكس:


https://www.abjjad.com/book/21833325...561926/reviews

أصول الترجمة والتعريب، فرنسي - عربي وعربي - فرنسي:

جان عقل، عفيف شيخاني


http://jamalon.com/ar/catalog/product/view/id/339904

كتابي في الترجمة عربي-فرنسي/فرنسي-عربي:

يوسف رضا


http://jamalon.com/ar/catalog/product/view/id/400144

المتقن في فن الترجمة من الفرنسية إلى العربية ومن العربية إلى الفرنسية:

جميل أبو نصري، ادوار فرقش، بهاء الدين محمد حسن


http://jamalon.com/ar/catalog/product/view/id/319484

بالتوفيق
__________________
الترجمة فهم وإفهام
الترجمة السياق
الترجمة الحوار

www.atida.org

مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
facebook.com/oumma.futures
twitter.com/oummafutures

العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
رد باقتباس
  #3  
قديم 20/01/17, 02:14
عبدالرؤف فرج الله عبدالرؤف فرج الله est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 16/01/17
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 3
افتراضي

شكرا لحضرتك استاذ عبدالقادر
رد باقتباس
  #4  
قديم 20/01/17, 07:33
عبد القادر الغنامي عبد القادر الغنامي est déconnecté
مشرف
 
تاريخ الانضمام: 16/06/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 4,363
افتراضي

لا شكر على واجب زميلي الفاضل عبد الرؤوف
__________________
الترجمة فهم وإفهام
الترجمة السياق
الترجمة الحوار

www.atida.org

مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
facebook.com/oumma.futures
twitter.com/oummafutures

العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 19:02.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.