منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, ما هي الجملة الصحيحة, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب, إشكالات برنامج ترجمة جوجل, الترجمة الفورية وأسس الترجمة, الترجمه الالكترونية Translation machin, هل يمكن ترجمة رواية ترجمت من قبل, « cool, like, ki, Cham, num », كورسي الخاص لتعليم اللغة الإنجليزية, ترجمة اسماء كتب أو معالم, إلى أستاذنا الفاضل محمد أبو ريشة


عودة   منتديات عتيدة > الترجمة: المهنة والأعمال > الجمعيات والمؤسسات المعنية بالترجمة

Notices

مشاهدة نتائج الاستطلاع: هل التوقيت الذي تأسست فيه الجمعية في 19 نوفمبر 2016م هو توقيت جيد أم لاء؟
خيار أمثل وخصوصا أن اليمن بحاجة لجمعية تلم شمل المترجمين واللغويين 0 0%
أمر طبيعي وكان من المفترض أن يحصل ذلك قبل مدة طويلة. 0 0%
الوقت غير مناسب 0 0%
الموضوع لايهمني! 0 0%
المصوتون: 0. أنت لم تصوت في هذا الاستطلاع

رد
 
أدوات الموضوع أنماط العرض
  #1  
قديم 19/01/17, 17:59
صورة عضوية محمد الحميدي
محمد الحميدي محمد الحميدي est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 28/12/16
بلد الإقامة: اليمن
المشاركات: 3
افتراضي تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla)

السلام عليكم إخوتي وأخواتي ..

تكللت وبحمد الله وتوفيقه جهودنا بالنجاح رغم كل الصعوبات والظروف التي تمر بها بلدنا اليمن ...

أهم ماورد في النظام الأساسي ..


(جمعية المترجمين واللغويين اليمنيين - يتلا)
Yemeni Translators & Linguists Association - YTLA


جمعية المترجمين والغويين اليمنيين (يتلا- YTLA)


استناداً إلى قانون الجمعيات والمؤسسات الأهلية رقم (1) لسنة 2001م ولائحته التنفيذية رقم (129) لسنة 2004م والقوانين النافذة في الجمهورية. وبناءاً على عقد التأسيس , أُنشات جمعية المترجمين والغويين اليمنيين كجمعية مهنية , ليس لها أهداف ربحية أو أغراض سياسية أو حزبية , تهتمُّ برعاية وحماية المترجم واللغوي اليمني وشؤون مهنة الترجمة بما يكفل ويعزز مصلحة اعضاء المهنة وتطوير مستوى الأداء للترجمة واللغات في اليمن بالتنسيق والتعاون مع الجهات الرسمية والشخصيات الاعتبارية في الجمهورية والتعاون مع الجمعيات المماثلة على المستويين الاقليمي والدولي وفقاً للقوانين النافذة في الجمهورية.

• مقر ونطاق نشاط الجمعية:
مقر الجمعية الرئيسي يقع في العاصمة اليمنية صنعاء. وتمارس الجمعية أنشطتها المهنية في جميع محافظات الجمهورية. ويحق لها كلما دعت الحاجة انشاء فروعاً لها في مختلف المدن اليمنية. ويجوز لها نقل مركزها الرئيسي إلى أي مدينة في الجمهورية.

• شعار الجمعية:
تتخذ الجمعية الشعار المكون من : (الكرة الأرضية , شخصين/ذكر وانثى يمين ويسار الكرة الارضية , اسم الجمعية بالعربية من أعلى الكرة الارضية والاسم الانجليزي اسفلها , حرف الـ "Y'' أسفل الكرة الأرضية .. وعلى يمين حرف الـ "Y'' الانجليزي كلمة "YEMEN" الانجليزية وعن يساره اختصار اسم الجمعية الانجليزية "YTLA") , وهو الرمز الموضح في ترويسة نظام التأسيس , ويرسم هذا الشعار على كل المعاملات والرسائل والمذكرات والمطبوعات الصادرة عن الجمعية والختم المعتمد.

• تتمتع جمعية المترجمين واللغويين اليمنيين (YTLA) بالشخصية الاعتبارية ولها ذمة مالية وادارة مستقلة , وتمثل المترجمين واللغويين اليمنيين على المستويات الوطني والاقليمي والدولي.

• تعدُّ هذه المقدمة جزءٌ لا يتجزاُ من نظامها ولوائحها.
-------------------------------------------------------
الفكرة:
إن أول من وضع فكرة الجمعية بشكل عملي وسعى جاهدا لانشائها هو محمد الحميدي ، الذي أنتخب رئيسا للجمعية ، حيث يعمل ممثلا ومسؤولا عن اختبارات (المجمع العربي للمترجمين المحترفين - APTS) في اليمن.
------------------------------------------------
الأهــــداف الأساسية:
تهدف الجمعية لتحقيق ما يلي:
1. تنظيم مهنة الترجمة في بما يكفل ويحقق تطلعات المترجم واللغوي اليمني وفق إدارة رشيدة تستوعبُ الماضي وتعي الحاضر وتستشرفُ المستقبل بالتنسيق والتعاون مع الجهات المعنية على المستويين الإقليمي والدولي وبما لا يتعارض مع القوانين النافذة والسيادة الوطنية.
2. إيجاد مؤسسات ومراكز معتمدة للترجمة تلبي الاحتياجات الوطنية وتستوعب المترجمين واللغويين وفق ضوابط ومعايير متعارف عليها على المستويين المحلي والدولي.
3. الإسهام في تدريب وتأهيل المترجم اليمني واستيعاب مخرجات الجامعات والمعاهد اللغوية للمترجمين واللغويين والارتقاء بهم إلى مستوى المنافسة.
4. إيجاد رقابة فاعلة على المترجمين واللغويين بما يحقق أهداف وأنشطة الجمعية وتطوير مهنة الترجمة في الجمهورية وفق أسس علمية سليمة.
5. تأهيل واستيعاب المرأة اليمنية في مجال الترجمة.
6. إقامة علاقة تواصل بين المجتمع اليمني والمجتمعات الأخرى والاطلاع على كل جديد في مصطلحات الابتكارات العلمية والثقافية والفكرية وتعريف المجتمع بكل جديد في مجال العلم والمعرفة.
7. توفير خدمة الترجمة للجهات الرسمية والأشخاص من ذوي الاحتياج للترجمة اللغوية بأوفر السبل وأقل التكاليف , وبما يعزز عدم التناقض والتضارب بين المصطلحات.


الأهداف الفرعية:
أهداف جمعية المترجمين واللغويين اليمنيين (يتلا):
1. المساهمة في تطوير ورفع مستوى المهنة في الجمهورية اليمنية والارتقاء بها إلى المستويات المتعارف عليها دولياً من خلال:
◈ وضع المعايير المتعلقة بالمهنة في الجمهورية اليمنية من خلال المعايير الدولية والقوانين المحلية.
◈ العمل على رفع كفاءة المترجمين واللغويين اليمنيين في أداء واجباتهم المهنية من خلال الندوات واللقاءات والدورات والمؤتمرات وورش العمل والنشرات الدورية والأنشطة المختلفة بالتعاون مع الجهات ذات العلاقة بمهنة صنعة الترجمة وإتقان اللغات.
◈ التنسيق مع الجهات المحلية والدولية ذات العلاقة والتوجه لتسهيل عملية الحصول على منح دراسية تأهيلية في ذات المجال.
◈ وضع وتطوير المناهج العلمية والتدريبية لغرض عقد الامتحانات للراغبين في الحصول على " أجازة مترجم معتمد" والتعاون مع الجهات العلمية والمهنية المحلية والعربية والدولية فيما يتعلق بهذا الجانب.
2. العمل على تنظيم التأمينات والرعاية الصحية والتعاقد لأعضاء الجمعية بالتعاون مع المؤسسات ذات العلاقة.
3. حل المنازعات بين الأعضاء فيما بينهم البين ومع الآخرين فيما يتعلق بأداء المهنة.
4. التنسيق والتعاون مع الجمعيات المماثلة العربية والدولية والجهات ذات العلاقة بغرض تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بالمهنة وتطويرها.
5. المشاركة في إعداد مشاريع القوانين ذات الصلة بالمهنة في الجمهورية اليمنية ودراسة القوانين الحالية والعمل على تعديل النصوص الواردة فيها والتي تؤثر على استقلالية وتطوير المهنة في الجمهورية اليمنية بالتنسيق مع الجهات ذات العلاقة.
6. العمل على إعداد معايير لخلق فرص عمل لمكاتب الترجمة وفقا لما تحدده اللائحة الداخلية.
7. رعاية وحماية حقوق أعضاء الجمعية على ضوء القوانين النافذة وقواعد السلوك المهني.
8. المساهمة في إنشاء جسرِ تواصلٍ بين اليمن والشعوب الأخرى.
9. المساهمة في ترجمة النتاج الفكري والثقافي والعلمي...الخ. بغرض الاطلاع على كل ما تم ويتم إنتاجه على الصعيدين المحلي والدولي.
10. العمل على تزويد المترجم اليمني بمراجع وآليات وتقنيات وأنظمة ومعارف تعمل على رفع مستواه العلمي والمهني وتزيد من قدرته على المنافسة بما يواكب سوق العمل.
11. المساهمة في تقديم الاستشارات فيما يتعلق بأنشطة الترجمة وفقا للقوانين المقررة.
12. المساهمة في إنشاء مركز للمعلومات وخدمات الترجمة.
13. العمل على إصدار دليل مترجمي الجمهورية اليمنية.

والله الموفق ،،،،،،



المراجع:


https://m.facebook.com/ytla.yemenitranslators/
رد باقتباس
  #2  
قديم 19/01/17, 20:27
عبد القادر الغنامي عبد القادر الغنامي est déconnecté
مشرف
 
تاريخ الانضمام: 16/06/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 4,363
افتراضي

ألف مبارك عليكم

مع تمنياتي الخالصة بالتوفيق
__________________
الترجمة فهم وإفهام
الترجمة السياق
الترجمة الحوار

www.atida.org

مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
facebook.com/oumma.futures
twitter.com/oummafutures

العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
رد باقتباس
  #3  
قديم 21/01/17, 21:20
صورة عضوية محمد الحميدي
محمد الحميدي محمد الحميدي est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 28/12/16
بلد الإقامة: اليمن
المشاركات: 3
افتراضي

الله يبارك فيك أخي الحبيب الأستاذ عبد القادر الغنامي. تشرفنا بمرورك ونرحب بك ومن تحب أعضاء في جمعيتنا.

كن بخير ياصديقي.
رد باقتباس
  #4  
قديم 24/02/17, 16:13
صورة عضوية عبد السلام علي
عبد السلام علي عبد السلام علي est déconnecté
مشرف
 
تاريخ الانضمام: 01/01/11
بلد الإقامة: الاردن
المشاركات: 597
افتراضي

مبارك لكم واماني لليمن واهله مزيدا من الاستقرار والامن
__________________
***********************************

La vie ne vaut rien , mais rien ne vaut la vie
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 19:06.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.