منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, ما هي الجملة الصحيحة, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب, إشكالات برنامج ترجمة جوجل, الترجمة الفورية وأسس الترجمة, الترجمه الالكترونية Translation machin, هل يمكن ترجمة رواية ترجمت من قبل, « cool, like, ki, Cham, num », كورسي الخاص لتعليم اللغة الإنجليزية, ترجمة اسماء كتب أو معالم, إلى أستاذنا الفاضل محمد أبو ريشة

  #1  
قديم 07/06/14, 20:26
محمد أبوريشة محمد أبوريشة est déconnecté
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 4,585
افتراضي ماذا أفعل هذه الأيام (حزيران 2014)

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أتعلم ميموكيو:

- تعلمت كيفية صناعة المسرد
- تعلمت كيفية صناعة الذاكرة
- تعلمت كيفية إخراج الملف في جدول لإعطائه لمترجم ثاني وترجمته ثم إعادته إلى البرنامج
- تعلمت تحرير المسرد
- تعلمت استخدام أكثر من مسرد في وقت واحد
- ترجمت أول ملف لي من الإنجليزية إلى العربية لأحد العملاء باستخدام ميموكيو ))

وأخيراً، أعمل على بناء ذاكرة خاصة بالقانون المدني الأردني لأن ترجمته موجودة (وإن كانت ضعيفة). المصطلحات ممتازة.

بإذن الله تعالى، فور الانتهاء، سوف أشارك الذاكرة لكل من يعمل في المجال من أجل ترجمة القانون المدني في بلده على ضوء الذاكرة التي أعددتها ثم إبلاغي بالنتائج وبعدها ننشر الذواكر جميعها لاستخدام المترجمين.
__________________
Mohammed Abu-Risha
محمد أبوريشة
نائب رئيس المجمع العربي للمترجمين المحترفين- شبكة المترجمين العرب.
www.arabtranslators.org

المدونة:
www.aburisha.wordpress.com

أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه...توبة عبد ظالم لنفسه لا يملك لنفسه ضرَّاً ولا نفعاً ولا موتاً ولا حياةً ولا نُشورا...
رد باقتباس
  #2  
قديم 10/06/14, 12:47
صورة عضوية أسماء متاش
أسماء متاش أسماء متاش est déconnecté
مشرفة
 
تاريخ الانضمام: 21/01/10
بلد الإقامة: اليمن
المشاركات: 353
افتراضي

ماشاء الله .. تبارك الله
أكلُ هذا أُنجز في حزيران فقط؟

إنجاز
__________________
**كان الله في عون العبد مادام العبد في عون أخيه**
رد باقتباس
  #3  
قديم 17/08/14, 14:14
هناء هناء est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 16/06/08
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 74
افتراضي

ماشاء الله
لقد حضرت مؤتمر خاص بتعلم برنامج ميمو كيو من فترة واحب ان اتشارك في المعرفة مع الاخوات الزملاء والزميلات لعل الله يجزينا عن ذلك خيرا
هذه هي الروابط
.

Even though the event has ended, you can still: Access on-demand content via the Sessions tab Go to the $avings page for details on available discounts on memoQ software, and ProZ.com membership (for new members only). Leave conference feedback athttp://www.proz.com/virtual-conferences/614/feedback Review the event recap including chat history athttp://www.proz.com/virtual-conferences/614/post-event
تمنياتي بالتوفيق
هناء عباس
متخصص الترجمة التربوية
__________________
الحقيقة ليست سوى وهم، لكنه وهم ثابت
سر الإبداع هو أن تعرف كيف تخفي مصادرك
العلم بدون علم أعرج, والدين بدون علم أعمى
هناء عباس
مترجمة,باحثة,مدربة الترجمة ومناهج وطرق تدريس اللغة الإنجليزية
رد باقتباس
  #4  
قديم 02/01/16, 05:33
احمد مناوس احمد مناوس est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 15/03/15
بلد الإقامة: Yemen
المشاركات: 14
افتراضي

اقتباس:
أرسله في الأصل محمد أبوريشة مشاهدة المشاركات
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أتعلم ميموكيو:

- تعلمت كيفية صناعة المسرد
- تعلمت كيفية صناعة الذاكرة
- تعلمت كيفية إخراج الملف في جدول لإعطائه لمترجم ثاني وترجمته ثم إعادته إلى البرنامج
- تعلمت تحرير المسرد
- تعلمت استخدام أكثر من مسرد في وقت واحد
- ترجمت أول ملف لي من الإنجليزية إلى العربية لأحد العملاء باستخدام ميموكيو ))

وأخيراً، أعمل على بناء ذاكرة خاصة بالقانون المدني الأردني لأن ترجمته موجودة (وإن كانت ضعيفة). المصطلحات ممتازة.

بإذن الله تعالى، فور الانتهاء، سوف أشارك الذاكرة لكل من يعمل في المجال من أجل ترجمة القانون المدني في بلده على ضوء الذاكرة التي أعددتها ثم إبلاغي بالنتائج وبعدها ننشر الذواكر جميعها لاستخدام المترجمين.
دكتورنا الحبيب
في اليمن نفتقر لمثل هذه البرامج وقد سألت الكثير من المترجمين عنه فوجدت الجهل بها وكثير من الدكاترة ايضا
لذا هل نستطيع ان نفيد من خبرتكم في البرنامج بتنزيل موضوع يشرح طريقة التنزيل والاستخدام وان كان بالامكان الحصول على نسخة مجانية لتثبيها ام نه حصري للشراء
رد باقتباس
  #5  
قديم 10/01/16, 05:32
اشرف صادق اشرف صادق est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 03/12/14
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 2
افتراضي

السلام عليكم استاذ محمد ابو ريشة
هذا مجهود طيب وانجاز كبير منكم . ولكن الكثير منا لا يعلم كيف يستخدم ميمو كيو . نود منكم كيفية تنزيل البرنامج وكيفية استخدامه ووضع مسرد فيه ليتمكن الجميع من المشاركة والاستفادة .
شكرا لكم مرة ثانية
اشرف صادق
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 19:35.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.