منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, للمترجمين المستقلين, موقع رائع لتعلم أهم 3000 كلمة في الغة الإنجليزية ( حسب قاموس لونجمان), برنامج علوم هندسية متكامل و مجاني, إمدح مترجما أو مؤسسة ترجمة, أرجو المساعدة, استفسار عن كتاب عشرة الآف كلمة انجليزية, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), افتقدتكم جميعا, كم يأخذ المدقق/المحرر اللغوي.., ما هي الجملة الصحيحة, ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب

  #1  
قديم 07/06/11, 14:17
زينب الخنساء زينب الخنساء est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 25/05/11
بلد الإقامة: الجزائر
المشاركات: 2
افتراضي شعر مترجم

ليس التعلل بالآمال من أربى*** ولا القناعة بالإقلال من شيمي

وما أظن بنات الدهر تتركني*** حتى تسد عليها طرقها هممي

No indolent dreaming dawdler am I,

Nor am *******, while riches I descry.
Life’s heaving tides of woe shall spare me not, unless i,
its unblocked courses defy

آخر تحرير بواسطة زينب الخنساء : 07/06/11 الساعة 14:21
رد باقتباس
  #2  
قديم 31/01/13, 20:48
يحيى صيام يحيى صيام est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 25/01/13
بلد الإقامة: Egypt
المشاركات: 4
افتراضي

شعر جميل جدا
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 15:53.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.