منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, ما هي الجملة الصحيحة, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب, إشكالات برنامج ترجمة جوجل, الترجمة الفورية وأسس الترجمة, الترجمه الالكترونية Translation machin, هل يمكن ترجمة رواية ترجمت من قبل, « cool, like, ki, Cham, num », كورسي الخاص لتعليم اللغة الإنجليزية, ترجمة اسماء كتب أو معالم, إلى أستاذنا الفاضل محمد أبو ريشة

  #1  
قديم 17/12/12, 04:12
ياسمين مسلم ياسمين مسلم est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 924
افتراضي خطأ: إقرأ

منتدى "إقرأ (أو قرأتُ لك)"

الصحيح: "اقرأ" بلا همزة تحت الألف.

شكرا جزيلا
__________________
رد باقتباس
  #2  
قديم 17/12/12, 08:58
محمد أبوريشة محمد أبوريشة est déconnecté
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 4,585
افتراضي

صحيح .
__________________
Mohammed Abu-Risha
محمد أبوريشة
نائب رئيس المجمع العربي للمترجمين المحترفين- شبكة المترجمين العرب.
www.arabtranslators.org

المدونة:
www.aburisha.wordpress.com

أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه...توبة عبد ظالم لنفسه لا يملك لنفسه ضرَّاً ولا نفعاً ولا موتاً ولا حياةً ولا نُشورا...
رد باقتباس
  #3  
قديم 23/12/12, 09:45
صورة عضوية بكار حرَم دادة
بكار حرَم دادة بكار حرَم دادة est déconnecté
نائبة المشرفة العامة على المنتديات
 
تاريخ الانضمام: 16/04/10
بلد الإقامة: الجزائر
المشاركات: 1,053
افتراضي

فعلا جزيتم
والسبب أنها همزة وصل لا قطع ,,, الفعل "اقرأ" أمر من الثلاثي قرأ وجب وصل همزته .
شكرا
__________________
عَلى قَدْرِ أهْلِ العَزْم تأتي العَزائِمُ
وَتأتي علَى قَدْرِ الكِرامِ المَكارمُ.
رد باقتباس
  #4  
قديم 16/05/14, 13:48
أبو خالد وليد أبو خالد وليد est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 15/04/14
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 3
افتراضي

مدقق لغوي للرسائل العلمية ( ماجستير ودكتوراة ) وأبحاث علمية أخرى ، يجيد التعامل مع الكمبيوتر ، سرعة فائقة في إدخال البيانات أيضًا لمن يرغب في التعامل الاتصال على الإيميل الالكتروني waled.ahmed986@yahoo.com
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 19:34.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.