منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, ما هي الجملة الصحيحة, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب, إشكالات برنامج ترجمة جوجل, الترجمة الفورية وأسس الترجمة, الترجمه الالكترونية Translation machin, هل يمكن ترجمة رواية ترجمت من قبل, « cool, like, ki, Cham, num », كورسي الخاص لتعليم اللغة الإنجليزية, ترجمة اسماء كتب أو معالم, إلى أستاذنا الفاضل محمد أبو ريشة

  #1  
قديم 15/03/16, 13:49
فضيض فضيض est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 14/02/16
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 17
Post أغنية الفارس | Canción del jinete - لوركا - قصيدة مترجمة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..


أغنية الفارس


آهِ يا قرطبةُ .. شَطَّ المزارْ

تحتَ منّيْ فَرَسٌ أدهَمْ

وفَوْقيْ البَدْرُ في الليْلِ: مَنَارْ

ومَعِيْ زاديْ بِخُرْجي، وأنا

بطريقي عالِمٌ .. لَكِنْ خَسَارْ!


أسبقُ الريحَ بِعَدْوِ الفَرَسِ

أنهبُ الخطْوَ بليْلٍ كالنهارْ

وأرى الموْتَ على أسواركِ

الشمّاءِ .. يُومي ليْ

فيقصيني الحصارْ


آهِ يا طريقيَ الممعنُ في الأرضِ الوَسَاعْ

آهِ يا مُهْري الشجاعْ

آهِ يا موْتٌ مُطِلٌ من ذُرَى

قرطبةٍ نحْوي بأنيابٍ جياعْ


آهِ يا قرطبةُ .. شَطَّ المزارْ




Canción del jinete


Córdoba.
Lejana y sola.
Jaca negra, luna grande,

y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos,
yo nunca llegaré a Córdoba.
Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.
¡Ay que camino tan largo!
¡Ay mi jaca valerosa!
¡Ay que la muerte me espera,
antes de llegar a Córdoba!
Córdoba.
Lejana y sola.

Federico García Lorca

آخر تحرير بواسطة فضيض : 15/03/16 الساعة 13:51
رد باقتباس
  #2  
قديم 08/04/16, 16:50
محمد أبوريشة محمد أبوريشة est déconnecté
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 4,585
افتراضي

جميل .
__________________
Mohammed Abu-Risha
محمد أبوريشة
نائب رئيس المجمع العربي للمترجمين المحترفين- شبكة المترجمين العرب.
www.arabtranslators.org

المدونة:
www.aburisha.wordpress.com

أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه...توبة عبد ظالم لنفسه لا يملك لنفسه ضرَّاً ولا نفعاً ولا موتاً ولا حياةً ولا نُشورا...
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 19:33.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.