منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), افتقدتكم جميعا, كم يأخذ المدقق/المحرر اللغوي.., ما هي الجملة الصحيحة, ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب, إشكالات برنامج ترجمة جوجل, الترجمة الفورية وأسس الترجمة, الترجمه الالكترونية Translation machin, هل يمكن ترجمة رواية ترجمت من قبل, « cool, like, ki, Cham, num », كورسي الخاص لتعليم اللغة الإنجليزية

  #1  
قديم 08/07/11, 22:32
رابح عبد رابح عبد est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 01/01/11
المشاركات: 14
افتراضي مشروع موقع للترجمة

السلام عليكم :
في عصر الانترنت لا بد للمترجم ان يكون لديه مرجع شامل و موقع للتفاعل بين المترجمين بشكل عام , و بين اساتذة الترجمة و الطلاب الذين يحتاجون تدريبات عملية ليطوروا امكاناتهم في الترجمة بشكل خاص .
فما رأيكم ان يكون هنالك موقع يجمع كل من يهتم بالترجمة من هواة او محترفين لتبادل الخبرات .و العمل على رفع مستوى الترجمة في العالم العربي و بعدة لغات و بشكل مجاني .
يهدف هذا الموقع الى ترجمة اخر المقالات و الدوريات في كافة العلوم الى العربية و هذا ما سيؤدي الى تطوير امكانيات المبتدئين بالترجمة من خلال التفاعل مع الاساتذة المختصين في نقاش الترجمات من جهة , و يؤدي الى رفع المستوى العلمي و الثقافي في العالم العربي .
سيكون الموقع اشبه بالموسوعة العالمية ويكيبيديا حيث يعتمد على التفاعل بين جميع الاعضاء لترجمة المقالات .
فما هي اقتراحاتكم بالنسبة للفكرة و خطوات العمل , ومن يود المشاركة في هذا العمل ؟ .
__________________
THE WORLD NEEDS TRANSLATORS
العالم بحاجة لمترجمين
رد باقتباس
  #2  
قديم 09/07/11, 06:36
سامي حمد الله سامي حمد الله est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 18/06/11
بلد الإقامة: سوريا
المشاركات: 10
افتراضي

السلام عليكم اخي الكريم انا سامي من الشام و عمري 28 سنة و حاصل على ليسانس في اللغة الانكليزية أرغب بالمشاركة في عمل يعود على الجميع بالنفع و الله الموفق
رد باقتباس
  #3  
قديم 09/07/11, 09:09
ياسمين مسلم ياسمين مسلم est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 924
Lightbulb جادة المترجم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
الأستاذ الكريم رابح عبد،

شكرا جزيلا على اقتراحكم القيم، وأود أن ألفت نظركم إلى موقع "جادة المترجم" ففيه فكرة نشر الترجمات في كافة التخصصات، وفيه حتى الآن ثلاثة اتجاهات لغوية، وكم نتمنى أن يشارك فيه كل المترجمين من اللغة العربية وإليها. فلو شارك كل مترجم بنص واحد، لصار لدينا ذخيرة كبيرة.

إلا أن الموقع لا يعتمد على فكرة الويكيبيديا لسبب بسيط، وهو ضرورة مراعاة جودة الترجمة فهو الشرط الذي لا نتراجع عنه بوصفه مرجعًا يمكن الوثوق به، سواء في متنه الأساسي حيث النصوص المترجمة التي تخضع للتقييم قبل النشر، أو في قسمه الجديد "ذاكرة الترجمة" الذي يحرص على الاعتماد على مصادر موثوقة، مع أنه يتيح خاصية إضافة ترجمة، وهي خاصية قيد التطوير، لكن ذلك أيضا يجري تحت إشراف متخصص.

لكننا مع ذلك، نرحب بكل المشاركات الجادة بمختلف أشكالها. ونرحب أيضا بالاقتراحات التي من شأنها تطويه.

في انتظار آرائكم الكريمة، وكلنا آذان مصغية... مع خالص الشكر والتقدير.


__________________

آخر تحرير بواسطة ياسمين مسلم : 09/07/11 الساعة 09:11
رد باقتباس
  #4  
قديم 09/07/11, 13:26
رابح عبد رابح عبد est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 01/01/11
المشاركات: 14
افتراضي

شكرا لك استاذة ياسمين على المشاركة :
ان الفكرة من الموقع هي تنمية حب العمل الجماعي و المشاركة بالخبرات فنحن نشاهد موسوعة ويكيبيديا تكبر في كل يوم بزيادة عدد المقالات المضافة .
أما بالنسبة لجودة الترجمة فهذا امر ضروري فالمشاركات هنا تخضع لتحسين دائم من قبل المشاركين للوصول الى افضل ترجمة وطبعا بوجود مختصين بالترجمة في كل المجالات .
و اننا نحرص على ذكر مصادر المقالات و اسماء اصحابها و من شارك بترجمتها حتى لا يضيع جهد اي شخص .
ويسعدني سماع ارائكم دوما ... مع خالص الشكر والتقدير.
__________________
THE WORLD NEEDS TRANSLATORS
العالم بحاجة لمترجمين
رد باقتباس
  #5  
قديم 09/07/11, 18:44
ياسمين مسلم ياسمين مسلم est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 924
Lightbulb

اقتباس:
أرسله في الأصل رابح عبد مشاهدة المشاركات
شكرا لك استاذة ياسمين على المشاركة :
ان الفكرة من الموقع هي تنمية حب العمل الجماعي و المشاركة بالخبرات فنحن نشاهد موسوعة ويكيبيديا تكبر في كل يوم بزيادة عدد المقالات المضافة .
أما بالنسبة لجودة الترجمة فهذا امر ضروري فالمشاركات هنا تخضع لتحسين دائم من قبل المشاركين للوصول الى افضل ترجمة وطبعا بوجود مختصين بالترجمة في كل المجالات .
و اننا نحرص على ذكر مصادر المقالات و اسماء اصحابها و من شارك بترجمتها حتى لا يضيع جهد اي شخص .
ويسعدني سماع ارائكم دوما ... مع خالص الشكر والتقدير.
شكرا جزيلا، أستاذ رابح.

فقط للتذكير، تتعامل جادة المترجم معاملة صارمة مع مسألة الحقوق الفكرية، ويُذكر اسم الكاتب والمصدر متى عرفا، أما اسم المترجم فهذا أمر أساسي، هذا فضلا عن بريده الإلكتروني وموقعه/سيرته الذاتية متى سَمَح بذلك، بل ويحيل الضغط على اسم المترجم إلى قائمة الترجمات التي أداها في جادة المترجم كاملة.

على كل، أعتقد أن مسألة تركيب ويكي ليست مسألة عسيرة من الناحية التقنية، فيمكننا دراسة ذلك على جادة المترجم، إذا قبلتم التعاون معنا في ذلك.

وأعتقد أنه يمكن متابعة مثل هذا الويكي لاختيار الترجمات المتميزة واعتمادها على الموقع الرئيسي.

يبقى أننا نحتاج -كما تفضلت- إلى آراء باقي الزملاء ومعرفة تقبلهم للفكرة في حد ذاتها.

دمتم بخير.


__________________

آخر تحرير بواسطة ياسمين مسلم : 09/07/11 الساعة 18:46
رد باقتباس
  #6  
قديم 09/07/11, 20:01
صورة عضوية بكار حرَم دادة
بكار حرَم دادة بكار حرَم دادة est déconnecté
نائبة المشرفة العامة على المنتديات
 
تاريخ الانضمام: 16/04/10
بلد الإقامة: الجزائر
المشاركات: 1,053
افتراضي

السلام عليكم ....
باعتباري عضوة فحسب في منتدى عتيدة العتيد -فلا ادعي أنني مترجمة - ارى الفكرة رشيدة شكلا ومضمونا ...وطالما هناك كيان يفي بالغرض الذي يصبو اليه الاخ رابح من خلال الجادة التي أشارت إليها الفاضلة ياسمين فلا داعي لتشتيت الجهود في انشاء غرف أخرى قد لا تثمر جهودها لفقرها وعدم تكتل العمل فيها ...
لهذا أرى من الحكمة الإلتفاف حول مشروع الجادة وصب كل الطاقات من أجل القيام به وله ... والنتيجة ستفيد الجميع حتما ...
بالتوفيق
__________________
عَلى قَدْرِ أهْلِ العَزْم تأتي العَزائِمُ
وَتأتي علَى قَدْرِ الكِرامِ المَكارمُ.
رد باقتباس
  #7  
قديم 09/07/11, 21:27
سامي حمد الله سامي حمد الله est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 18/06/11
بلد الإقامة: سوريا
المشاركات: 10
افتراضي

اتمنى ان لا تنسونا للمشاركة في هذا العمل ودمتم
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 04:46.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.