منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: لمعرفة آخر مستجدات دورات عتيدة, ارجو تقييم ترجمتي من العربية للانجليزية, للمترجمين المستقلين, موقع رائع لتعلم أهم 3000 كلمة في الغة الإنجليزية ( حسب قاموس لونجمان), برنامج علوم هندسية متكامل و مجاني, إمدح مترجما أو مؤسسة ترجمة, أرجو المساعدة, استفسار عن كتاب عشرة الآف كلمة انجليزية, تم بحمد الله وتوفيقه تأسيس جمعية المترجمين اليمنيين (ytla), افتقدتكم جميعا, كم يأخذ المدقق/المحرر اللغوي.., ما هي الجملة الصحيحة, ارجو المساعدة, بعض الأمثلة وما يقابلها, صدور العدد الثالث من مجلة جسور, لكم هذه القصائد والنصوص المترجمة يا معشر الطلاب, كيف نتعلم العروض ؟, كتب للارشاد في الترجمة العربية-الفرنسية, نظام الترجمة الآلي: البنية والأسس ومنهج التطوير, الترجمة الطبية, أبيات مشكلة الإعراب

  #1  
قديم 26/07/08, 23:54
محمد أبوريشة محمد أبوريشة est déconnecté
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 4,585
افتراضي مصطلحات وعبارات مأخوذة من الرياضة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

وجدت هذه المقالة أرجو لكم وقتا ممتعا في قراءتها


http://usinfo.state.gov/journals/its...ijsa/henry.htm
__________________
Mohammed Abu-Risha
محمد أبوريشة
نائب رئيس المجمع العربي للمترجمين المحترفين- شبكة المترجمين العرب.
www.arabtranslators.org

المدونة:
www.aburisha.wordpress.com

أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه...توبة عبد ظالم لنفسه لا يملك لنفسه ضرَّاً ولا نفعاً ولا موتاً ولا حياةً ولا نُشورا...
رد باقتباس
  #2  
قديم 24/02/11, 07:45
مشعان الجبوري مشعان الجبوري est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 16/02/11
بلد الإقامة: العراق
المشاركات: 6
افتراضي

مشكوووووووووووووووووووووووووور
رد باقتباس
  #3  
قديم 26/02/11, 15:29
ليلى مصطفى ليلى مصطفى est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 27/05/09
بلد الإقامة: القاهرة
المشاركات: 70
افتراضي

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
لم استطع الوصول إلى الموقع، هلا تأكدت من الرابط، شكرًا.
رد باقتباس
  #4  
قديم 26/02/11, 15:40
صورة عضوية بكار حرَم دادة
بكار حرَم دادة بكار حرَم دادة est déconnecté
نائبة المشرفة العامة على المنتديات
 
تاريخ الانضمام: 16/04/10
بلد الإقامة: الجزائر
المشاركات: 1,053
افتراضي

السلام عليكم ......
عزيزتي من الطبيعي ان لا نجد الموقع فقد مر على الموضوع قرابة العامين ربما تغير الرابط .....
__________________
عَلى قَدْرِ أهْلِ العَزْم تأتي العَزائِمُ
وَتأتي علَى قَدْرِ الكِرامِ المَكارمُ.
رد باقتباس
  #5  
قديم 27/02/11, 06:13
صورة عضوية -عمر-
-عمر- -عمر- est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 03/01/09
بلد الإقامة: المملكة العربية السعودية
المشاركات: 498
افتراضي

نرجو من صاحب الموضوع إعادة وضع الرابط
__________________
Omar Zidan
إذا فهمت ما يقوله المؤلف فهذا هو المقياس الأساسي لجودة الترجمة...
وإذا فهمت ما يقوله المؤلف بسهولة وبدون أن تجد أخطاء إملائية أو نحوية فهذه ترجمة جيدة جدا...
وإذا فتنك أيضا أسلوب المترجم فهذه هي قمة الترجمة...
رد باقتباس
  #6  
قديم 03/10/16, 11:25
الشيماء محمد الشيماء محمد est déconnecté
 
تاريخ الانضمام: 26/09/16
بلد الإقامة: السعودية
المشاركات: 5
افتراضي

لم استطع الوصول الي الموقع
رد باقتباس
رد

أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is تعمل
رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 19:54.




جميع الحقوق محفوظة 2017© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.