منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, متخصصون في الترجمة الفارسية, الترجمة الشفوية القانةنية - ا لى العربي, دورة تدريبية في الترجمة القانونية (المدخل إلى ترجمة وصياغة عقود الشركات), الجمعة - محاضرة عامة: مهارات اللغة العربية للمترجمين, مهم........الى جميع طلاب جامعة صنعاء, لأول مره تتاح ع الإنترت مجانا ... منتجات المجلس الثقافي البريطاني, الان بالقاهرة والاسكندرية والمنصورة واون لاين كورس تسويق الكترونى وعمل عن طريق الا, ارجووكم مساعدة عاجلة..ترجمة الانجيل!!, ما هى ترجمة هذه الجملة, سؤال, الي دفعتي, الثقة بالنفس, تفكير, جُمَلٌ ألمانية وترجمتها, أين الملمين باللغة الألمانية؟, دروس محادثة صوتية باللغة الالمانية, الاتفاق و الاختلاف في الارقام, شاركوني فرحتي بالتخرج, إقتراح : دورة في الترجمة الأدبية, أرقام وأرقام ...
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 01/03/07, 13:08
حسن تيزيرين حسن تيزيرين غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: المهنة والأعمال، والمنتدى الفرنسي
 
تاريخ الانضمام: 08/09/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 1,088
افتراضي ما الفرق بين التغيير والتعديل؟

تحية طيبة،

أفتونا يا حضرات في الفرق بين التغيير والتعديل؟ change and amend
وشكرا!!!
رد باقتباس
  #2  
قديم 01/03/07, 18:06
عبد القادر الغنامي عبد القادر الغنامي غير موجود حالياً
المشرف على قسم حوار الثقافات
 
تاريخ الانضمام: 16/06/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 2,948
افتراضي

لا يخفى على مثلك أخي تيزرين ما للسياق من أهمية بالغة، لا سيما في مثل ما تسأل عنه ... فعلى حد علمي المتواضع، يفرق القانونيون عموما بين التعديل والتغيير. فالتعديل يشمل جزءا من تشريع مثلا. أما التغيير فيشمل التشريع كله. فعندما نقول إن مجلس النواب عدل القانون الفلاني، فإننا نعني أنه أدخل إصلاحات عليه دون تغييره لأن التغيير يعني أن تشريعا آخر قد حل محله.

وفي المجال السياسي، نقول أعلن عن تعديل وزاري ويقصد به تبديل بعض الوزراء ولا نقول "تغيير وزاري" لأن الحديث عن "التغيير" يعني أنه استبدلت حكومة بحكومة أخرى. هذا، وقد يجد المرء خلطا بين هذا وذاك في بعض الكتابات الصحافية مثلا، لكن التعبير الأشهر، وأحسبه الأصح، هو "تعديل وزاري".

والله أعلم.
رد باقتباس
  #3  
قديم 01/03/07, 18:39
حسن تيزيرين حسن تيزيرين غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: المهنة والأعمال، والمنتدى الفرنسي
 
تاريخ الانضمام: 08/09/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 1,088
افتراضي

تحية طيبة،

في واقع الأمر ليس هناك سياق للعبارتين... كل ما في الأمر هو معرفة فيما إذا كان التعديل تغييرا أما لأنني تطرقت للمسألة مع أحد الزملاء فأشرت عليه أن التعديل ضرب من التغيير فلم يقبل بذلك.

لقد اكتشفت أنه من غير السهل التواصل مع الآخر في بعض الحالات وأن من الأفضل رفع المسألة محل الجدال إلى طرف ثالث... لتجاوز عثرة التخاطب هذه....

صدقت تعديل حكومي يعني تغيير بعض الوجوه وكلمة amend تعني أيضا إجراء تغيير طفيف/صغير على شيء أكبر. بيد أن التعديل الحكومي في الإنجليزية هو cabinet or government reshuffle وتحصر amend في كل ما هو نص قانوني وما شابهه.

شكرا على المجهود وإلى سؤال قادم.

آخر تحرير بواسطة حسن تيزيرين : 01/03/07 الساعة 18:40.
رد باقتباس
  #4  
قديم 06/04/08, 05:23
سعيد عيسى سعيد عيسى غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 21/03/08
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 109
افتراضي

أخى الكريم
أتفق تماما مع رأى الأستاذ الفاضل عبد القادر الغنامى فيما أورده من شرح للسؤال محل الطرح .
واسمحوا لى بهذه المشاركة وإن كنت أعلم أنها لن تضف شيئا لما ذكر .
----------------------------------------------

بالنسبة للفعل Change الذى يحمل معناه الأول والغالب لباقى معانيه الأخرى ( يغير )
to make or become ( somebody or something ) different .
فأنت تستطيع أن تغير اللون الأبيض الى اللون الأسود .
أو أن تغير كتاب من المكتبة الى كتاب اُخر غيره
أو أن تغير حالك .
أو أن تغير سلوك انسان.
أو أن تغير - تبدل - عملة إلى عملة أخرى .

إذن التغيير باستخدام هذا الفعل هو تغيير كلى مادى أو / و معنوى .
--------------------------------------------------------------------------------------
أما بالنسبة للفعل Amend
فالتغيير به - التعديل - ليس بصفة كلية بل تغيير جزئى .
وتجدر الإشارة إلى أن هذا الفعل إنما يستخدم فقط لتغيير / تبديل فى الحروف
أو الكلمات أوجمل محددة فى قاعدة مكتوبة - مبدأ قانونى - ، أو فى تشريع أو فى قانون .
To make changes in the words of ( a rule or law )
فنقول على سبيل المثال :
An Act No,( Y) to amend the Housing Act No (x)
القانون رقم ,( Y) لتعديل قانون الإسكان رقم (x)

-----------------------------------------------------------------------------------------
تحياتى لك أخ تيزيرين.

آخر تحرير بواسطة سعيد عيسى : 06/04/08 الساعة 07:45.
رد باقتباس
  #5  
قديم 06/04/08, 15:40
غسّان غصن غسّان غصن غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 21/12/07
بلد الإقامة: لبنان
المشاركات: 27
افتراضي

تيزيرين، قُل لذاك الزميل إنه على خطأ كبير. فمِن البديهي أنّ أيَّ تعديل يتضمّن قطعًا بعضَ التغيير والتبديل

عدَّلَ الشيءَ: أقامه وسوّاه – كما في المِكيال والميزان، أي غيّر أشياءَ لتحقيق ذلك
وعدَّلَ الحُكمَ/الطلبَ: "غيَّره [لاحِظ: غيَّره] بما هو أَوْلى عنده" – المعجم الوسيط

Amendment, alteration, modification, revision, shuffling, modulation, etc.

غيَّر الشيءَ: بدَّل به غيرَه؛ أو: جعلَه على غير ما كان عليه – المرجِعُ السابق

أمّا (amend) فمعناها: يُعدِّل؛ يُنقِّح؛ يُصلِح من شيءٍ دون أن يُؤثِّر في جوهره

كالقول إن ثمّة 27 تعديلاً (amendments) للدستور الأميركي، لكنها مجرّدُ ’تعديلاتٍ‘ لم تُؤثِّر في جوهره

وبشأن التعديل الحكومي، صحيح أنه يُقال:

Reshuffle/Reshuffling

تحيّاتي
رد باقتباس
رد


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 07:38.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.