منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, مثال على التحرر من الترجمة الحرفية - نص اقتصادي, 24 مثل ياباني مترجم للعربية, زهرة الكيمياء لأدونيس مترجمة للفرنسية, طائر الرعد لسميح قاسم بالانكليزية والفرنسية, أناديكم لتوفيق زياد مترجمة للفرنسية, أحبيني للسياب مترجمة للفرنسية, حب الهوى لرابعة العدوية مترجمة للفرنسية, الصخرة لخليل حاوي مترجمة للفرنسية, رمل وزبد لجبران مع ترجمة للفرنسية, من أنشودة المطر للسياب مترجمة للفرنسية, غريب في مدينة بعيدة لدرويش مترجمة للفرنسية, الضاحكة لأنسي الحاج مترجمة للفرنسية, يا نسيم الروح للحلاج مترجمة للفرنسية, البطولة لملحمة جلجامش مترجمة للفرنسية, من يبني بيوتا لملحمة جلجامش مترجمة للفرنسية, زدني لابن الفارض مترجمة للفرنسية, يا امرأة لعابد عازرية مترجمة للفرنسية, رؤساء الملائكة لبوربيتا مترجمة عن الاسبانية, الطفل لأنطونيو بوربيتا ترجمة محمد زعل السلوم, الكاتب البلجيكي مارك بيرون (Marc Pairon) سيرته وأعماله
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 08/04/07, 23:15
ياسمين مسلم ياسمين مسلم غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 829
Lightbulb أكثر من 200 قاموس متخصص

السلام عليكم
الإخوة الكرام
إليكم البنك الآلي السعودي للمصطلحات
أكثر من 200 قاموس متخصص، (بعضها) رباعي اللغة
عربي - إنجليزي - فرنسي - ألماني

http://basm.kacst.edu.sa/Default.aspx

نصيحتي: إن كنت غير متأكد من التخصص فلا تحدد خيارا في قائمة الموضوع. فقط اكتب المصطلح الذي تريد أن تعرف مقابله، واختر اللغة التي كتبت بها المصطلح.

والتجربة خير برهان
__________________

آخر تحرير بواسطة ياسمين مسلم : 09/04/07 الساعة 17:19.
رد باقتباس
  #2  
قديم 09/04/07, 08:28
محمد أبوريشة محمد أبوريشة غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 3,643
افتراضي

ياسمين

بارك الله بك
رد باقتباس
  #3  
قديم 09/04/07, 16:37
محمد عمر أمطوش محمد عمر أمطوش غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 31/08/06
بلد الإقامة: فرنسا
المشاركات: 18
افتراضي

مجرد تصويب "البنك الالي السعودي للمصطلحات" باسم أضخم مشروع عربي ألي للمصطلح. إذ توجد أبنك مصطلحية أخرى عير السعودي وبه وجب التنويها
رد باقتباس
  #4  
قديم 09/04/07, 16:42
محمد عمر أمطوش محمد عمر أمطوش غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 31/08/06
بلد الإقامة: فرنسا
المشاركات: 18
افتراضي

آسف لا أستطيع تصويب الأغلاط الطباعية عاليه في مداخلتي
رد باقتباس
  #5  
قديم 09/04/07, 17:22
ياسمين مسلم ياسمين مسلم غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 829
افتراضي

اقتباس:
مجرد تصويب "البنك الالي السعودي للمصطلحات" باسم أضخم مشروع عربي ألي للمصطلح. إذ توجد أبنك مصطلحية أخرى عير السعودي وبه وجب التنويها
السلام عليكم
الأستاذ الكريم/ محمد عمر أمطوش
تم تصويب اسم البنك، مع خالص الشكر والتقدير لكم ولتنويهكم.
__________________
رد باقتباس
  #6  
قديم 09/04/07, 19:20
محمد عمر أمطوش محمد عمر أمطوش غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 31/08/06
بلد الإقامة: فرنسا
المشاركات: 18
افتراضي

وقد سمي بنكا عن صواب. فهو ليس هو" بقاعدة معطيات" كما يصفه بعض الناس والفرق كبير بين القاعدة والبنك للمتخصصين على مستوى التركيب والهيكلة. والحقيقة أننا نعدم بالنسبة للعربية قواعد معطيات مصطلحية وبالأخض العلاقية منها. وجل ما هو موجود بالسوق أبناك مصطلحات لا تتعدى أحيانا مسارد وسلسلة قوائم مصطلحات.
ودمت عزيزا في دنيا الحاسوب
رد باقتباس
  #7  
قديم 19/03/08, 15:10
شوشاني عبيدي محمد شوشاني عبيدي محمد غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 16/03/08
بلد الإقامة: Algeria
المشاركات: 16
افتراضي مشكورة

شكرا والله جزيــــــــــــــــــــــــــــــلا ، سلمت يداك



محمد من الجزائر ، محب الترجمة
رد باقتباس
  #8  
قديم 07/05/08, 14:06
حسانين أبو عمرو حسانين أبو عمرو غير موجود حالياً
أستاذ النحو والصرف
 
تاريخ الانضمام: 06/10/07
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 1,052
افتراضي شئ طيب

اقتباس:
أرسله في الأصل ياسمين مسلم مشاهدة المشاركات
السلام عليكم
الإخوة الكرام
إليكم البنك الآلي السعودي للمصطلحات
أكثر من 200 قاموس متخصص، (بعضها) رباعي اللغة
عربي - إنجليزي - فرنسي - ألماني

http://basm.kacst.edu.sa/Default.aspx

نصيحتي: إن كنت غير متأكد من التخصص فلا تحدد خيارا في قائمة الموضوع. فقط اكتب المصطلح الذي تريد أن تعرف مقابله، واختر اللغة التي كتبت بها المصطلح.

والتجربة خير برهان
جزاك الله خيرا
رد باقتباس
  #9  
قديم 20/07/08, 07:49
مغازي شوقي مغازي شوقي غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 09/07/08
بلد الإقامة: egypt
المشاركات: 7
Thumbs up

احييكم جميعا علي هذه المجهودات الرائعة وانتم بحق نبلاء ونبيلات الفكر والترجمة في عالمنا العربي واسمحوا لي ان انهل من علمكم كتلميذ وفي لكم ..وتقبلوا مروري
__________________
ومن لم يذق مر التعلم ساعة تجرع كأس الجهل طول حياته
ومن فاته عز التعلم في الصبا فكبر عليه اربعآ لوفاته

مغازي شوقي مترجم ومحاضر لغة انجليزية
شركة لونجمان -مصر LONGMAN-EGYPT
رد باقتباس
  #10  
قديم 12/07/09, 19:29
منى سيد منى سيد غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 20/03/09
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 2
افتراضي

بارك الله لكم وجزاكم كل خير
رد باقتباس
رد


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 20:06.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.