
01/04/08, 06:18
|
|
نائبة المشرفة العامة على المنتديات
|
|
تاريخ الانضمام: 17/09/06
بلد الإقامة: السعودية
المشاركات: 2,023
|
|
يوم سعودي في اليونيسكو: الترجمة وسيلة للتعارف وحوار الثقافات
يوم سعودي في اليونسكو:
الترجمة وسيلة للتعارف ولحوار الثقافات
(الترجمة وسيلة تعارف)... كان عنوان (اليوم الحواري) الذي دعت إليه البعثة السعودية لدى منظمة اليونيسكو في باريس أمس بالاشتراك مع هيئة جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز للترجمة، ممثلة بأمينها العام فيصل بن معمر والمشرف على مكتبة الملك عبدالعزيز. الدكتور زياد بن عبدالله الدريس سفير السعودية لدى اليونيسكو، رسم في مداخلته الإطار العام لليوم الحواري، إذ اعتبر الترجمة (وسيلة) لحوار الحضارات وطريقا (لنشر ثقافة التسامح ومكافحة الإرهاب ومقاومة الصور النمطية والمشوهة في الغالب). وشدد الدريس على أهمية الترجمة صنو (الانفتاح والحوار وغيابها القطيعة والانعزال) فضلا عن كونها بابا للحفاظ على التنوع الثقافي. داعيا اليونيسكو إلى تكريم المترجمين عن طريق تخصيص (يوم المترجم) كما هناك يوم المعلم وغير ذلك. وطرح السفير السعودي لدى اليونيسكو السؤال التالي: ما هي أسباب ضعف الترجمة في العالم العربي علما أن التاريخ العربي حافل بها؟
مساعدة المدير العام لليونيسكو للشؤون الثقافية ريفير ذهبت في هذا الاتجاه؛ إذ ذكرت بالدور الذي لعبه العرب في نقل الثقافات والمعرفة، مشيرة إلى (بيت الحكمة) ودور الخليفة العباسي المأمون وأحد أعلام الترجمة في ذلك الوقت حنين بن إسحاق. كما أشارت إلى الأدوار التي لعبتها مراكز أخرى لاحقا في المغرب ولبنان والأردن، متوقفة عند أهمية المبادرة السعودية في طرح موضوع الترجمة وسيلة للحوار والتلاقح الثقافي والحضاري.
من جهته، توسع فيصل بن معمر في شرح أهداف جائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة، مركزا على أربعة عناصر أساسية وهي: الإسهام في نقل المعرفة إلى اللغة العربية، وتشجيع الترجمة في مجال العلوم العربية وإثراء المكتبة العربية، وتكريم المؤسسات التي تسهم بجهود بارزة في نقل الأعمال العلمية إلى اللغة العربية، وأخيرا النهوض بمستوى الترجمة وفق أسس مبنية على الأصالة والقيمة العلمية وجودة النص. وبموازاة ذلك، نوه ابن معمر ببرنامج الأمير سلطان بن عبدالعزيز ولي العهد ووزير الدفاع لدعم اللغة العربية في اليونيسكو والتي تخصص، من جهة، لدعم الموقع الإلكتروني لليونيسكو باللغة العربية، ولترجمة الوثائق وأعمال اليونيسكو إلى العربية من جهة أخرى.
وبهذا الخصوص، قال عبدالرزاق النفيسي سفير الكويت لدى اليونيسكو ورئيس المجموعة العربية لدى المجموعة الدولية، إن الجانب العربي في اليونيسكو (بدأ يلمس ثمار) بادرة برنامج الأمير سلطان، ونوه النفيسي بإقرار اليونيسكو العام الحالي (عاما للغات) في العالم، ما من شأنه إبراز التنوع الثقافي واللغوي في العالم.
وحفل اليوم السعودي في اليونيسكو بثلاث جلسات عمل غنية، تناولت المواضيع التالية: دور الترجمة في تعزيز الحوار بين الثقافات، وسبل تفعيل الترجمة من اللغة العربية وإليها، وأخيرا الجهود السعودية في خدمة الترجمة العربية.
المصدر
|