منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, مثال على التحرر من الترجمة الحرفية - نص اقتصادي, 24 مثل ياباني مترجم للعربية, زهرة الكيمياء لأدونيس مترجمة للفرنسية, طائر الرعد لسميح قاسم بالانكليزية والفرنسية, أناديكم لتوفيق زياد مترجمة للفرنسية, أحبيني للسياب مترجمة للفرنسية, حب الهوى لرابعة العدوية مترجمة للفرنسية, الصخرة لخليل حاوي مترجمة للفرنسية, رمل وزبد لجبران مع ترجمة للفرنسية, من أنشودة المطر للسياب مترجمة للفرنسية, غريب في مدينة بعيدة لدرويش مترجمة للفرنسية, الضاحكة لأنسي الحاج مترجمة للفرنسية, يا نسيم الروح للحلاج مترجمة للفرنسية, البطولة لملحمة جلجامش مترجمة للفرنسية, من يبني بيوتا لملحمة جلجامش مترجمة للفرنسية, زدني لابن الفارض مترجمة للفرنسية, يا امرأة لعابد عازرية مترجمة للفرنسية, رؤساء الملائكة لبوربيتا مترجمة عن الاسبانية, الطفل لأنطونيو بوربيتا ترجمة محمد زعل السلوم, الكاتب البلجيكي مارك بيرون (Marc Pairon) سيرته وأعماله
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 01/07/10, 05:32
صورة عضوية دورات عتيدة
دورات عتيدة دورات عتيدة غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 02/01/10
بلد الإقامة: عتيدة
المشاركات: 96
Lightbulb يوليو: دورة في الترجمة الإسلامية

13 يوليو 2010 » دورة تدريبية في الترجمة الإسلامية

يسر قسم التدريب الإلكتروني بجمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة) أن يعلن عن عقد دورة تدريبية في الترجمة الإسلامية، بدءا من 13 يوليو 2010، إن شاء الله.

مدرب الدورة: الأستاذ/ مجدي عبد الشافي، محاضر في اللغة الإنجليزية ومترجم، كاتب إسلامي ومدير قسم اللغة الإنجليزية بموقع موسوعة الإعجاز العلمي في القرآن والسنة.

وصف الدورة وأهدافها: تهدف الدورة إلى إتاحة الفرصة للمتدربين لممارسة الترجمة الدينية عمليا من خلال ترجمة عدد من النصوص الإسلامية المتنوعة وبيان الأخطاء والمبادئ الواجب مراعاتها لتحسين مستوى ترجمتهم في هذا التخصص، وذلك من خلال التدريبات التي يقدمها المدرب للمتدربين، يليها تعليقه على ترجمة المتدربين، فضلا عن المناقشات التفاعلية المتاحة بين المدرب والمتدربين لمساعدتهم على إتقان آليات ومهارات الترجمة الإسلامية.

اللغة: عربي > إنجليزي > عربي

المدة: أربعة أسابيع/ثماني محاضرات

التوقيت: الثلاثاء والجمعة من كل أسبوع - الساعة 5:30 مساء بتوقيت جرينتش

الوسائل التدريبية: 1) محاضرات حية، 2) تدريبات في قاعة دورات إلكترونية.

التقييم النهائي: التدريبات التطبيقية + الاختبار النهائي

الرسوم: خمسة وثلاثون دولارا


للتسجل في هذه الدورة، نرجو التواصل معنا على البريد الإلكتروني:
training (at) atida.org


ملاحظة: نرجو أن تتضمن رسالة التسجل بيانات واضحة، وتشمل ما يلي:

1- أن يتضمن عنوان الرسالة اسم الدورة "دورة في الترجمة الإسلامية".
2- أن يتضمن متن الرسالة نفسها اسم المتقدم وتعريف مختصر به باللغة العربية.
3- أن يحدد المتقدم الوسيلة التي يرغب في استخدامها لتسديد رسوم الدورة.



=========== بعض الأسئلة الشائعة ============
ما مقر الدورة وكيفية حضورها؟

جميع الدورات إلكترونية. ويعتمد التدريب على أحدث وسائل "التعليم الإلكتروني" التي تتيح التفاعل الحي بين المدرب والمتدرب وذلك من خلال تنظيم محاضرات حية في أوقات معينة يلتقي فيها الأستاذ بالمتدربين ليعرض عليهم على شاشته مواد محاضراته بما يتضمن مزج الصوت والصورة والحواس المختلفة لخلق جو تعليمي لا يقل عن المحاضرات الأرضية العادية بل يفضل عنها في تجاوز عوائق الزمان والمكان وتجنب الرتابة والاعتيادية. ومن جهة أخرى، تتضمن بعض الدورات المقدمة أيضا الدخول إلى موقع مخصص للدورات في حالة الحاجة إلى تسليم تدريبات وتفاعل كتابي أيضا بعد المحاضرة. ورغم ذلك، فكافة الوسائل المستخدمة لا تحتاج من المتدرب إلى أي خبرة سابقة في استخدامها، فنحن نقدم كافة الدعم اللازم لإتاحة خبرة تعليمية متميزة وسلسة في آن واحد.

وقبل ميعاد كل دورة، نتيح للمتدربين التسجيل في موقع الدورات، ونعطيهم صلاحيات الدخول، كُلا إلى دورته.


هل تقدم الجمعية شهادات لمجتازي الدورة؟

رغم أن الهدف الأساسي من عقد الدورات هو تقديم الفائدة العلمية للمتدربين وتنمية قدراتهم الترجمية، إلا أن قسم التدريب يصدر شهادات إلكترونية أيضا، تكمن مصداقيتها في كونها منشورة برابط خاص (ثابت) على موقع الجمعية تفيد مشاركة المتدرب في دورة ما واجتيازه لها.


ما طريقة تسديد الرسوم؟

يمكن للراغبين في التسجل بالدورة إرسال البيانات المذكورة أعلاه (وتتضمن تحديد الطريقة المناسبة لتحويل رسوم الدورة) إلى البريد الإلكتروني لقسم التدريب، لنوافي المتقدم بالبيانات اللازمة. ويمكن تسديد الرسوم بإحدى الطرق التالية: موني بوكرز، وسترن يونيون، بطاقة ائتمان، باي بال، تحويل بنكي (كافة الدول)، حوالة بريدية (داخل مصر).
====================================

مع خالص تمنياتنا للجميع بالتوفيق
قسم التدريب الإلكتروني
جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات - عتيدة
www.atida.org



__________________

آخر تحرير بواسطة دورات عتيدة : 01/07/10 الساعة 05:33.
رد باقتباس
 


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 20:05.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.