akhbar tarjama iftitahia

  إعلان القيروان
  ندوة "المعجم التاريخي للغة العربية -قضاياه النظرية والمنهجية والتطبيقية"
  دور الترجمة في حوار الحضارات 2
  الإبداع والترجمة والنقد الأدبي تواصل حضاري

إعداد المترجمين في المؤسسات المتخصـصـة وتعليم الترجمة في كليات اللغات والآداب:
عبد الله العميد

الترجمة كما يراها الكثيرون "حايط قصير": جدار واطئ يقفز فوقه كل من يريد ذلك! وتكاد الرغبة في القفز فوق "جدار الترجمة" تـنـتاب كل من له قدر من الإلمام بلغتين أو أكثر. لكن، هل هناك من يحاول القفز فوق سور المحاماة؟ أو سور الصيدلة؟ أو جدار الهندسة المعمارية؟ لماذا وحده حائط الترجمة يغري بالقفز؟

 

جديد المقالات والدراسات


rouge6.jpg
rouge2.jpg
rouge13.jpg
rouge12.jpg
indexes
rouge3.jpg
rouge9.jpg
rouge10.jpg

للاشتراك في النشرة الإخبارية
البريد الالكتروني:
إحصائيات الموقع
المقالات: 72
الدراسات: 52
الأخبار: 286
Google
الشبكة عتيدة

جميع الحقوق محفوظة 2009-2006© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية